This tip is for anyone who has ever tried to write in one language but another one keeps intruding.
Have you ever found yourself in “the writing zone” – inspired, full of energy, the words just jump out and land ‘bang & splat’ onto the page like magic – so you write and write and suddenly, you find that the next word you are about to put down fits perfectly into the sentence, only it happens to be in another language? The pace then slows to a halt and for all the world, you just cannot find any other word that fits as well.
This happens to me from time to time. The only solution I have found is to go back to the beginning of the paragraph and write it in the other language. Then I usually manage to see where the problem lies. Often I can find either the word I initially needed, or a sentence construction that fits the original language well enough.
Sometimes, though, I discover that I was just writing in the ‘wrong’ language all along. But what if you are on page 150, 300 or more of a novel? If you are intrepid, you will just rewrite everything; if not, you can just cut out the sentence and use it for something else; or you might consider making the text bilingual.
So, what would you do in this situation?